26.9 C
Ташкент
Пятница, 16 мая, 2025

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Центральная АзияКыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Национальная комиссия по государственному языку, инициирующая всё более странные (мягко говоря) законы и правила – о штрафах за «неупотребление» кыргызского языка, например, — сама ничего не выдумывает. Она всего лишь идёт на поводу у определённой части кыргызстанцев, для которых почему-то жизненно необходимо как можно скорее вытеснить из Кыргызстана всё, что связано с русским языком, с Россией и с русскими.

— Я требую, чтобы меня обслужили на кыргызском языке. Это же Бишкек. И я от вас требую, чтобы вы не разговаривали на русском! – эта фраза в разных вариациях всё чаще звучит в магазинах, кафе, ресторанах и подобных заведениях.

С подачи Нацкомиссии (которая, в свою очередь, исходила из веления времени в виде таких вот недовольных посетителей) законодательно закреплено требование «предоставлять потребителям необходимую информацию на государственном (кыргызском) языке наряду с официальным». «Наряду». То есть использование официального (русского) языка пока не возбраняется. Ключевое слово – «пока»? Или здравый смысл всё-таки возобладает, и его употребление не станет противозаконным? Хотелось бы верить. Потому что ничем хорошим такие запреты не заканчиваются.

— Классическим примером является ситуация на Украине, где попытки форсированного внедрения украинизации привели к серьёзным проблемам, — говорит системный аналитик Бакыт Саипбаев. – Никто не отрицал важности национального языка и культуры, однако такие методы, как принудительное вытеснение других языков, особенно русского, вызвали социальное напряжение и раскол…

Внедрение кыргызского языка идёт в Кыргызстане ускоренными темпами. И в этом не было бы ничего плохого, кроме всего хорошего, если бы не убеждение многих – в том числе госмужей – в том, что развить государственный язык можно лишь полным вытеснением русского. Главная цель законодателей (именно такое впечатление складывается) – даже не в том, чтобы граждане республики заговорили на кыргызском. Главное – чтобы перестали говорить на русском.

В феврале к активному переходу на государственное моноязычие подключился Кыргызский национальный университет имени Баласагына.

С 20 февраля 2025 года, согласно информации, размещённой на официальном сайте университета, в вузе «началась реализация следующих мероприятий: всё делопроизводство будет осуществляться на государственном языке; при приёме на работу профессорско-преподавательского состава определяется уровень владения кыргызским языком; те же правила применяются в процессе приёма/восстановления студентов, аспирантов и докторантов; начиная с 5 марта – дня «Ак Калпак» — каждую пятницу все преподаватели, сотрудники и студенты университета будут приходить в университет в национальных костюмах».

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

С национальными костюмами, конечно, совсем уж перебор. Это отмечают даже некоторые особо рьяные националисты. Но и предыдущие пункты наводят на невесёлые размышления. По сути, дорога к высшему образованию закрывается для русскоязычной части населения республики (а это не только русские, но и представители других национальностей – татары, дунгане, уйгуры и т.д.). Главный вуз Кыргызстана – только начало. Вполне вероятно, его примеру скоро последуют другие высшие учебные заведения. Русскоязычным преподавателям и абитуриентам ничего не останется, только выбирать пока ещё действующий Кыргызско-Российский Славянский университет…

Что касается других сфер общественной жизни, в частности – предпринимательства… Несмотря на то, что «предоставляющим услуги» настоятельно рекомендовано предоставлять их на двух языках (желательно с перевесом в сторону государственного), — есть нюансы. Преобладание услуг на русском языке связано как раз с запросом общества. Бизнес, как известно, всегда наиболее чувствителен к таким запросам, поскольку зависит от клиентов. И если услуги на кыргызском языке были бы достаточно востребованы, реакция предпринимателей не замедлила бы сказаться.

В начале марта народ, подогретый антирусскими высказываниями некоторых депутатов и инициативой Нацкомиссии о штрафах для предпринимателей, не предоставляющих свои услуги на госязыке, «наехал» на некий экоотель на южном берегу озера Иссык-Куль.

Проблема в том, что открыли этот туристический объект русские. И «услуги», соответственно, предоставляют на русском языке. Широко рекламируя отель за рубежом – главным образом, конечно, в России. В соцсетях выкладывают фотографии и видоролики, показывающие уникальную красоту тех мест. Иссык-кульский южный берег – место действительно завораживающее. Ландшафт напоминает марсианскую поверхность (как мы в большинстве своём её представляем). Чистейшая вода (в отличие от северного берега озеро здесь пока не испорчено цивилизацией)…

Читать также:
Канал Коштепа и боевики: узлы напряжения в отношениях Узбекистана и Талибана

Каждый пост сопровождается восторженными откликами россиян.

Теперь вдруг оживились и кыргызстанцы. Отнюдь не жители Прииссыккулья. Те как раз всё понимают абсолютно правильно, и ничто их национальные чувства не задевает. Говорят и пишут в основном «продвинутые» бишкекчане – поборники «кыргызской национальной идентичности».

Что возмутило комментаторов, требующих от владельцев отеля немедленных извинений и – желательно – такого же немедленного выезда с «нашей земли»? Во-первых, всё то же «предоставление услуг на русском языке». А во-вторых, в видео, предназначенных в основном для российской аудитории, закадровый голос говорит «Киргизия». Вместо «Кыргызская Республика» или, в крайнем случае, «Кыргызстан». И слово «кыргызы» в рекламных постах пишется с маленькой буквы.

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Вряд ли есть в мире ещё какая-нибудь национальность, которая так болезненно реагировала бы на то, как её называют в других странах, на других языках. Жители Чжунхуа Жэньминь Гунхэго, насколько известно, не впадают в истерику, когда их великую страну именуют Хина, Шин, Чайна или Китай. Сами кыргызы, к слову, пишут и произносят «Кытай», поскольку заднеязычные согласные «к» и «г» в кыргызском языке гораздо твёрже русских аналогов. Гораздо твёрже, потому «киргиз» по-русски и «кыргыз» — по-кыргызски.

Маститые лингвисты не устают разъяснять этот сугубо языковой вопрос: русскоязычному человеку просто неудобно говорить «кы». И он произносит «Киргизская», а не «Кыргызская» Республика вовсе не из желания кого-то обидеть, унизить и показать собственное превосходство.

Мнения учёных для кыргызских «патриотов» — ничто, национальная гордость – всё. Русские, говорящие «киргиз», моментально обвиняются в шовинизме, колониализме и прочих нехороших «измах». И начинают подвергаться гонениям и обструкции.

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

Эта участь постигла и хозяев южнобережного экоотеля. Аккурат накануне летнего туристического сезона. Причём сначала нападки были единичными – один-два негативных комментария под роликами о красотах «Киргизии». Потом появился человек, решивший взять ситуацию в свои руки, — некто Саяк Досой. Собравший все негативные комментарии воедино, красиво их оформивший, предваривший собственными рассуждениями и начавший бомбить этими постами кыргызский сегмент соцсетей. Собирая под ними целую армию «униженных и оскорблённых».

Кыргызстан. Языковые патрули добрались до туристического бизнеса

«Русским пофиг, как мы называем Россию. А мы прям бесимся. Это комплексы маленькой страны», — вот, пожалуй, единственный более-менее адекватный комментарий. Все остальные дышат злобой и ненавистью. И такую личную неприязнь испытывают к русским предпринимателям, что кушать не могут.

Саяк Досой, как он себя называет, имеет в соцсетях около пяти тысяч подписчиков. Да и представляется он журналистом, когда звонит сотрудникам отеля и начинает разговор на кыргызском языке, а потом эффектно удивляется: «Как же так, вы живёте и работаете в Кыргызстане – и не говорите по-кыргызски?!»

Сам он на двух языках наговорил себе уже, как минимум, на уголовную статью о возбуждении межнациональной розни, как и пятьсот с лишним его фолловеров. Жалко, что кыргызские спецслужбы этого пока не замечают.

Владельцам отеля разгневанные кыргызы (пишущие «Кыргыз» с большой буквы, в то время как «русский» — с маленькой), угрожают устроить такую «сладкую жизнь», что летом у них не будет ни одного посетителя – ни из Кыргызстана, ни из России, ни из Европы. Как только кто-то пытается напомнить, что «кыргыз» и «киргиз» суть одно и то же, только на разных языках, его тут же обзывают «орускулом» (рабом русских) и обвиняют в «холопском мышлении советских людей».

Ситуация насколько неприятная, настолько же и абсурдная. «Назло маме отморожу уши». Выгоню с Иссык-Куля русскоязычный бизнес в преддверии туристического сезона. Устрою «сладкую жизнь» своим кыргызским согражданам – жителям Иссык-Кульской области, которые, не секрет, подчас выживают только за счёт летнего притока туристов. А потом, как обычно, обвиню во всём родное правительство и «наглых русских, не уважающих язык приютившей их страны».

Этноним «Кыргыз» — именно в таком написании, с большой буквы – скоро, вполне вероятно, будет закреплён в качестве единственно возможного варианта…

Хорошо, когда в народе пробуждается национальное самосознание. Плохо, когда оно приобретает такие уродливые формы.

Посмотрите наш другой контент

Новое на сайте